lunedì 2 aprile 2007

Lå målgå.

Cånón åd målgå (då Wikipédiå).

Sàbåt påsà, 'ndåndå åvånti å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "M", ås sùmå imbåtü intlå påròlå "målgå" (meliga o granoturco o mais), piåntå che tüti sùmå sich l'è, må sicóme sùmå nò tåntå pràtich d'ågricultürå, ås sùmå truà un pò in dificultà cun ch'i àltår påròl chi: målgàs (steli di granoturco?); målgåtå (saggina?); målgunén (?). Gh'è un quaidün ch'ås n'inténdå un pò püsè che nüm  e 's iütå å scriv nò di stüpidàd intål nòs disiunàri? Gràsie!

Vérsión in itåliån:

Sabato scorso, proseguendo nella traduzione delle parole del

nostro dialetto che iniziano per "M", ci siamo imbattuti nella parola "målgå" (meliga o granoturco o mais), pianta che tutti conosciamo, ma siccome non siamo tanto esperti di agricoltura, ci siamo trovati un po' in difficoltà con queste altre parole: målgàs (steli di granoturco?); målgåtå (saggina?); målgunén (?). C'è qualcuno che se ne intende un po' più di noi e ci aiuta a non scrivere delle corbellerie nel nostro dizionario? Grazie!

R. M.

Nessun commento:

Posta un commento