domenica 27 luglio 2008

Ål tiråsàs.





Tra i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "T" ch'umå trådùt sàbåt gh'érå åncåsì "tiråsàs", unå spécie 'd fióndå fàiå cun un tòch åd råmåt å Y e un élàstich  ligà åi dü bras dål lågn: å métà d'l élàstich ås måtìvå un sas e... pòvri üšlén, pòvri védår!... Må pö gh érå åncåsì ål "tiråpåchìn": l'érå åsè un élåstichìn ligà ål didón e l'ìndice tinü largh me unå fursélå: lå pålòtulå l'érå un tòch åd càrtå fàiå sü å påchitén e... Che båtàli!...

R. M.


Vérsión in itåliån:

Tra le parole del nostro dialetto che cominciano per "T" che
abbiamo tradotto sabato c'era pure "tiråsàs" (tirasassi), una specie di fionda costruita con un pezzo di rametto a Y e un elastico legato ai due bracci del legno: a metà elastico si metteva un sasso e...poveri uccellini, poveri vetri!...Ma poi c'era anche il "tiråpåchìn": bastava un piccolo elastico legato al pollice e all'indice tenuti larghi a mo' di forcella: la pallottola era un pezzo di carta avvoltolata a pacchettino e...Che battaglie!...

R. M.

Nessun commento:

Posta un commento