lunedì 26 gennaio 2009

Åià e curmà.

L'åià e lå curmà di mundéen.

Finì ål disiunàri, ål grüp dål nòs diålåt l'à incumincià då ùnå quai smånå å riléš tütå lå råcòltå dål måtériàl ch'ùmå trai åsèmå in cui an chi, cuminciånd å cuntrulà i mòd åd dì. Riléšåndå lå spiégåsión ch'àvåm dai då cul mòd åd dì chi:




"L'è püsè l'åià che lå curmà"




ås è gnü un quai dübi. Ål séns l'è ciàr: lå fraš ås dìšå quånd å var nò lå pénå då fa ùnå ròbå, pårchè l'è püsè lå fådìå e 'l témp che duvùmå måt, che ål risültà ch'ås så spitùmå. L'è méno ciàr ål pårågón tra l'åià (sàlså fàiå cun ai trià, mòlå dål pån e åšéd) e lå curmà, ål dišnà che i mundéen i fàvån å lå fén dlå móndå (e i mürådùr å lå fén dål tåc, quånd i fàvån sü ùnå ca). Gh è un quàidün ch'ån nå sa un quàicòs?

Åd ògni mòdo, chi gh è lå ricètå dl' åià!...

R. M.


Vérsión in Itåliån:

Finito il dizionario, il gruppo del nostro dialetto ha incominciato da

qualche settimana a rileggere tutta la raccolta del materiale che abbiamo messo insieme in questi anni, iniziando a controllare i modi di dire. Rileggendo la spiegazioneche avevamo dato di questo modo di dire:


"L'è püsè l'åià che lå curmà" (È più l'agliata che il pranzo di fine lavori)


 
c'è venuto qualche dubbio. Il senso è chiaro: la frase si dice quando non val la pena di fare una cosa, perchè è più la fatica e il tempo che dobbiamo impiegare, che il risultato che ci attendiamo. Meno chiaro è il paragone tra l'agliata (salsa fatta con aglio tritato, mollica di pane e aceto) e il pranzo che le mondine facevano alla fine della monda ( e i muratori alla fine del tetto, quando costruivano una casa). C'è qualcuno che ne sa qualcosa?

Ad ogni buon conto, qui c'è la ricetta dell'agliata!...

R. M.


Nessun commento:

Posta un commento