lunedì 31 dicembre 2018

Cogli l'attimo e l'argent!

Pruèrbi dål dì:

"Témp e dånè, ågh uà ciåpài quånd ågh n'è: Tempo e denari, bisogna prenderli quando ci sono."

Da "Ål nòs diålåt - Sez."Soldi, roba, interessi e affari" (2012). Ascoltalo!


domenica 30 dicembre 2018

Della tacchina fiacca.

Mòd åd di dål dì:

"Fiàch me ‘nå pòlå šü då cuv: Fiacco come una tacchina giù da (che ha finito di) covare.

Dicesi di persona fiacca e indebolita, come una tacchina che ha finito di covare e scende dal luogo destinato alla cova."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comparazioni su difetti o aspetti negativi della persona" (2012). Ascoltalo!


sabato 29 dicembre 2018

Fiele? Miele!

Mòd åd di dål dì:

"'L è tån' me mångià fé e spüdà mé: È come mangiare fiele e sputare miele. In talune circostanze, siamo costretti a mascherare in qualche modo i nostri veri sentimenti."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!

venerdì 28 dicembre 2018

La vie en rosé.

Mòd åd di dål dì:

"Ål sa pü s'l’è màltå ò s'l’è cålcìnå: Non sa più se è fango o se è calce.

Si dice di chi, ubriaco, non sa più distinguere le due cose."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo! 


Ricchi di ricci.

Mòd åd di dål dì:

"Ris me 'n bicìn: Ricciuto come un agnellino."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comparazioni con aggettivi" (2012). Ascoltalo!

giovedì 27 dicembre 2018

A cavallo dell'asino.

Pruèrbi dål dì:

"Un pò pr ünå å cåvàl å l'àšu: Un po' per uno a cavallo all'asino.

Occorre distribuire equamente le fatiche."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il lavoro" (2012). Ascoltalo!


lunedì 24 dicembre 2018

Lasagne leggere, persone pesanti... Buon Natale!

Pruèrbi dål dì:
"Nådàl sulón, cårnuàl tisón: Natale grande sole, carnevale tizzone. Quando a Natale il tempo è bello, a carnevale sarà freddo al punto da costringerci a stare accanto al fuoco."
Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il tempo atmosferico" (2012). Ascoltalo!










Mòd åd di dål dì:

" 'T åm fè gni sü 'ncå i låšàgn 'd lå vgìliå: Mi fai venir su (rigurgitare) anche le lasagne della vigilia.
Le lasagne della vigilia di Natale erano fettuccine ondulate, condite in bianco, per rispettare il giorno di magro e preparare lo stomaco al grande pranzo di Natale. Il detto si riferisce a persone talmente pesanti da sopportare che rendono difficoltosa persino la digestione di un piatto così leggero."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo!


domenica 23 dicembre 2018

Pezzo di corda.

Mòd åd di dål dì:

" 'L è un tòch åd còrdå!...: È un pezzo di corda!...

È una persona che dà del filo da torcere."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo!

sabato 22 dicembre 2018

Qui gatta... da pelare!

Mòd åd di dål dì:

"'T åm è dai ùnå bèlå gàtå då pla!: Mi hai dato una bella gatta da pelare!".

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Esclamazioni" (2012). Ascoltalo!


venerdì 21 dicembre 2018

Come le mandorle.

Mòd åd di dål dì:

"Ågh i ö dai såch me i årmåndul: Gliele ho date secche come le mandorle.

Gliele ho date di santa ragione."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comportamenti aggressivi" (2012). Ascoltalo!


giovedì 20 dicembre 2018

Tibi Domine.

Mòd åd di dål dì:

"Fam nò gni ål 'Tibi Domine'!: Non farmi venire il 'Tibi Domine'!

Non farmi arrabbiare per evitare che io bestemmi."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Esclamazioni" (2012). Ascoltalo! 



mercoledì 19 dicembre 2018

Prendi e dammela.

Mòd åd di dål dì:

" 'L è tüt un 'tö e dàmlå': È tutto un 'prendi e dammela'.

L'espressione allude a una situazione di tacito accordo o di 'combine' tra due o più parti."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Relazioni umane" (2012). Ascoltalo!

martedì 18 dicembre 2018

Figlio di nessuno.

Mòd åd di dål dì:

"Ål par ål fiö 'd ninsünå: Sembra il figlio di nessuno. È molto trasandato e trascurato, come chi è lasciato a se stesso, senza nessuno che se ne curi."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!

lunedì 17 dicembre 2018

Aggiornamenti.

Mòd åd di dål dì:

"Par ch'åt véni då lå Val Dundónå: Sembra che vieni dalla Valle Dondona.

Non sei aggiornato con i tempi, come chi, una volta, viveva in posti isolati di montagna."

Da "Ål nòs diålåt"- Sez. "Metodi educativi, istruzione, ignoranza" (2012). Ascoltalo!

domenica 16 dicembre 2018

Non è facile!

Mòd åd di dål dì:

" 'L è rugnùš åsè: È rognoso abbastanza.

Si dice di persona pedante e pignola, di un compito noioso e fastidioso o di un qualcosa difficile da affrontare."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo! 


sabato 15 dicembre 2018

I segni del tempo che passa.

Mòd åd di dål dì:

" 'L è pròpi šgåråtà: È proprio trasandato,

detto di una persona sciatta e sciupata nell'aspetto."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo!

venerdì 14 dicembre 2018

Visite rare.

Mòd åd di dål dì:

"Ål vénå ògni mòrt åd våsch: Viene (ad) ogni morte di vescovo, 

viene molto raramente."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Vita quotidiana" (2012). Ascoltalo!

giovedì 13 dicembre 2018

C'è erba e erba.

Mòd åd di dål dì:

" 'L è tån' me l'èrbå bétònicå: È tanto come l'erba bettonica.

È una persona che si occupa di tante cose e che s'incontra negli ambienti più diversi. Il detto nasce dal fatto che l'erba bettonica è sempre stata molto usata fin dall'antichità come componente di moltissimi preparati medicinali."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!


mercoledì 12 dicembre 2018

Richiami.

Mòd åd di dål dì:

"Lå 'gh à 'dré un quåiårö!...: Ha dietro un richiamo per le quaglie!...,

cioè ha un atteggiamento così scorretto da richiamare le chiacchiere e le critiche della gente."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Le donne" (2012). Ascoltalo!

martedì 11 dicembre 2018

Carneadi dialettali.

Mòd åd di dål dì:

"S-ciàsi me 'l bårdügh: Fitto, denso come il ? "...

Il termine deve essere alquanto arcaico, dal momento che non si è riusciti a venire a capo del suo preciso significato. Essendo in uso praticamente solo nell'espressione "S-ciàsi me 'l bårdügh", dovrebbe trattarsi di qualcosa di denso, fitto, spesso: ma cosa? Le ipotesi raccolte da informatori anziani del paese e tramite un sondaggio on line sul blog dedicato a questo nostro  lavoro di ricerca (e denominato proprio Ål blògh dål bårdügh) rimandano a:
- "pastone per animali" (43% delle risposte al sondaggio);
- "arbusto per siepi" (29%);
- "fanghiglia" (forse da berdouille, termine popolare francese per fango?) (10%). Altre ipotesi: ceneraccio, acini d'uva... Un po' ovunque in Lomellina, più che da noi, è usato in dialetto il verbo bårdügà (vuoi nel senso di "battere i piedi per il freddo", vuoi in quello di "fremere per l'impazienza"), mentre il sostantivo sembrerebbe solo del dialetto sannazzarese."


Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comparazioni con aggettivi" (2012). Ascoltalo!


.

lunedì 10 dicembre 2018

Buoni pranzi e gente dolce, altro che!...

2 Mòd åd di (pår iér e incö):

1. "L'è ùnå cumpågnìå 'd lå cùbiå brüscå: È una compagnia della coppia acida,

di persone acide. Si dice di un gruppo di persone che combinano malefatte";

2. "Duls me 'l åmé: Dolce come il miele".

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltali! 1. https://vocaroo.com/i/s0gCpzsgYf2S 2. https://vocaroo.com/i/s1YIBfLh2lwM
  

Foto di gruppo del 3° Pranzo Annuale del Gruppo "Amici del Dialetto Sannazzarese"

sabato 8 dicembre 2018

Fare il pieno.

Mòd åd di dål dì:

" 'T è 'ndài å fàtlå bén?: Sei andato a fartela bene?

Ti sei fatto una bella abbuffata? ".

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Mangiare e bere". Ascoltalo!


venerdì 7 dicembre 2018

Profumi stagionali.

Pruèrbi dål dì:

"Cul ch'å spüså d'istài, ål prufümå d'invèrån: Quello che puzza d'estate, profuma d'inverno.

Il proverbio può avere due interpretazioni: 1. l'abbigliamento pesante che in estate puzza, cioè è fastidioso e insopportabile, in inverno profuma, è piacevole; 2. i prodotti della terra, che in estate sono sovrabbondanti, conservati per la stagione invernale diventano una riserva preziosa."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il trascorrere del tempo" (2012). Ascoltalo!

giovedì 6 dicembre 2018

Chi ama, (in)segue.

Mòd åd di dål dì:

"Ål 'gh è stai ål påtån pr un pès: Gli è stato (dietro) al fondo dei pantaloni per un pezzo,

lo ha seguito, gli è stato vicino e lo ha assecondato per lungo tempo con un fine ben preciso."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Modi di fare, modi di essere..." (2012). Ascoltalo!


mercoledì 5 dicembre 2018

Ammorbàti.

Mòd åd di dål dì:

"Sùmå råstà murbà: Siamo rimasti ammorbati.

In senso proprio, si dice quando si resta indisposti dopo aver mangiato un alimento indigesto, oppure quando si è rimasti in un ambiente impregnato di cattivi odori. In senso figurato, si dice allorchè si resta profondamente scossi (e rattristati) da una cattiva notizia."

Nel video, il compianto Prof. Felice Garavelli e i "Tanto per..." presentano una canzone in dialetto lomellino nel cui testo si trova il termine "murbà" in uno dei suoi sensi, laddove si dice:
"...Må mich' ål sårìs bèl
vegh incu vént'an,
låurà dål dì, murušà lå sìrå
sut un ciél nò murbà
dål prufüm å dlå råfinérìå!...":


youtube.com
Felice Garavelli e i "Tanto per..." eseguono "Må mich ål sårìs bèl", canzone da loro composta su testo poetico in dialetto lomellino di Giacomo Nai.

Mela viziata.

Mòd åd di dål dì:
"Ål lå ténån me un pum int un tónd: Lo tengono come una mela in un piatto. Lo trattano con molto riguardo. Il detto si riferisce generalmente ai genitori nel loro rapporto con un figlio unico".
Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!


C'è candela e candela.

Mòd åd di dål dì:

"Sufìgnåt ål naš, ch'åt ågh è lå cåndìlå!: Soffiati il naso, che hai la candela

(il moccio)!".

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Ammonimenti" (2012). Ascoltalo!

lunedì 3 dicembre 2018

A caccia.

Mòd åd di dål dì:
"Ågh dà då mångià ål cån quånd l'è ùrå d'åndà å càciå: Gli dà da mangiare al cane quando è ora di andare a caccia. Detto di chi fa le cose all'ultimo momento e nel tempo sbagliato."
Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Modi di fare, mòdi di essere...". Ascoltalo! 

sabato 1 dicembre 2018

Che strigliata!

Mòd åd di dål dì:

"Ågh l’ö fai un bèl rås-ción!: Gliel'ho fatta una bella strigliata!

L'ho rimproverato aspramente!"

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Rimproveri" (2012). Ascoltalo!

venerdì 30 novembre 2018

Ma che rogna!

Mòd åd di dål dì:

" 'Gh ö mìå lå rùgnå, vèh!: (Non) ho mica la rogna, veh!

Espressione usata da chi si sente escluso ed evitato da tutti come se fosse contagioso."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Esclamazioni" (2012). Ascoltalo!


giovedì 29 novembre 2018

Una grossa... quantità.

Mòd åd di dål dì:

"Ågh n'è ùnå gròså: Ce n'è una grossa. 

 Cioè dodici dozzine, quindi una grande quantità."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez."Interessi, affari, denaro, proprietà…" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 28 novembre 2018

Domanda... pericolosa.

Mòd åd di dål dì:

" 'T åm vö bén?". "Åt vöi bén me un àšu cårgà 'd fén": "Mi vuoi bene?". "Ti voglio bene come un asino carico di fieno".

Risposta ironica di un componente all'altro di una coppia."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Esclamazioni" (2012). Ascoltalo! 

martedì 27 novembre 2018

La benedizione.

Mòd åd di dål dì:

"Són 'ndai pår lå béndisión e 'm à tirà viå åncå lå måså: Sono andato per la benedizione e mi ha tolto anche la messa.

L'espressione, in senso metaforico, si riferisce a chi è andato a chiedere un favore, ma non ha ottenuto nulla, anzi è stato rimproverato."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Espressioni legate alla religione (2012). Ascoltalo! 


lunedì 26 novembre 2018

Malato immaginario a metà.

Mòd åd di dål dì:

"Són mèš cråp: Sono mezzo incrinato,

un po' ammalato."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Salute e malanni" (2012). Ascoltalo! 

domenica 25 novembre 2018

L'eterna caccia.

Mòd åd di dål dì:

"Ågh cùrån tüti ådré: Le corrono tutti dietro.

Le parole si riferiscono ad una bella donna molto desiderata da tutti gli uomini."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Le donne" (2012). Ascoltalo! 

sabato 24 novembre 2018

Nebbia piovigginosa.

Mòd åd di dål dì:

" Å scårnèbiå: Pioviggina,

scende una pioggerella così fine da sembrare nebbia.".

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il tempo atmosferico" (2012). Ascoltalo! 

venerdì 23 novembre 2018

Quando balla l'occhio.

Mòd åd di dål dì:

" 'Gh ö un ög bålög: Ho un occhio ballerino,

che trema in continuazione."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Salute e malanni" (2012). Ascoltalo! 

giovedì 22 novembre 2018

Via col vento.

Mòd åd di dål dì:

" 'T è sémpr å sfulårmà: Sei sempre agitato, di corsa."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo! 

mercoledì 21 novembre 2018

Ballerò, lo prometto!

Mòd åd di dål dì:

" 'L è un bålérài: È un 'balleraio',

uno che promette e promette, ma non sa mantenere."

Da "Ål nòs diålåt" - "Difetti ed errori" (2012). Ascoltalo! 

martedì 20 novembre 2018

Dell'utilità delle orecchie.

Mòd åd di dål dì:

"Ål réšå ål cåpé cu' i uråg: Regge il cappello con le orecchie."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Aspetto fisico - Abbigliamento" (2012). Ascoltalo! 

lunedì 19 novembre 2018

Ls brina rapina...

Mòd åd di dål dì:

" 'L è tån' me lå prénå: È tanto come la brina.

Riferito a chi s'impadronisce di cose altrui facendo piazza pulita."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!

domenica 18 novembre 2018

Dirne quattro, leggere a fatica.

Mòd åd di dål dì:

" Ågh n'ö di pr i pursé: Gliene ho dette per i porci,

gliene ho dette di tutti i colori."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Rimproveri" (2012). Ascoltalo!



Mòd åd di dål dì (2):

"'T è 'dré litigà cul ståmpådù?: Sei dietro (a) litigare con il tipografo?

Si dice rivolgendosi a chi fatica a leggere correttamente e sembra entrare in conflitto col tipografo che ha composto la pagina."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Metodi educativi, istruzione, ignoranza" (2012). Ascoltalo!

venerdì 16 novembre 2018

La gallina col ciuffo.

Mòd åd di dål dì:

" 'T è 'dré cuà i öv åd lå püplón?: Stai covando le uova della gallina col ciuffo? 

Si dice a chi sta seduto comodamente senza alcuna intenzione di muoversi, per sollecitarlo al lavoro."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Modi di fare, modi di essere..." (2012). Ascoltalo! 

giovedì 15 novembre 2018

Mini-guanti.

Mòd åd di dål dì:

"Ål 'gh à sémpår sü i mitén: Ha sempre su le mittene,

 cioè guanti senza dita, usati dagli scrivani, dai messi comunali e altri, che avevano la necessità di sfogliare le carte tenendo i polpastrelli liberi e contemporaneamente di proteggere le mani dal freddo, negli ambienti di lavoro non sempre riscaldati."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Aspetto fisico-Abbigliamento" (2012). Ascoltalo! 

mercoledì 14 novembre 2018

Al campo nudisti.

Mòd åd di dål dì:

"Biùt me 'n vèråm: Nudo come un verme."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comparazioni su difetti o aspetti negativi della persona". Ascoltalo! 

martedì 13 novembre 2018

Er mejo fico.

Mòd åd di dål dì:

" 'L è 'l püsè bón 'd lå nià: È il più buono della nidiata.

In senso ironico, significa che di tutti i fratelli è il più terribile."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Bambini e ragazzi" (2012). Ascoltalo!

lunedì 12 novembre 2018

Amici della terra.

Pruèrbi dål dì:

"Lå tèrå tàcå lå ca l'è mai pågà: La terra adiacente alla casa non è mai pagata (abbastanza)."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il lavoro nei campi" (2012). Ascoltalo! 

domenica 11 novembre 2018

Crescita felice.

Mòd åd di dål dì:

"I vénån sü me i funšöl: Vengono su come le spugnole.
Crescono rapidamente."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!