domenica 31 dicembre 2017

Questione di brodo.


Mòd åd di dål dì:

"Åt n'è fai dål bröd, incö!: Ne hai fatto del brodo, oggi! Non hai combinato nulla!"

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Rimproveri" (2012). Ascoltalo!

venerdì 29 dicembre 2017

Bucato d'antan.


Mòd åd di dål dì:

"Tra nò vìå ål dåšmöi, ch'ål vénå bón åncù: Non gettar via la scolatura di bucato, che viene buona ancora.
Per capire l'espressione è necessario ripensare al modo di fare il bucato un tempo, quando si mettevano i panni in un mastello, si coprivano con un telo a trama fitta sul quale si versava cenere e acqua bollente e si lasciavano in ammollo. Il liquido risultante (dåšmöi) poteva essere riutilizzato per lavare panni più andanti."
Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Vita quotidiana" (2012). Ascoltalo!

giovedì 28 dicembre 2017

Legge di natura? Non sempre...


Pruèrbi dål dì:

"Fa sta fèr'm i fiö e fa cur i vèg, l'è ròbå cóntrå lég: Far star fermi i bambini e far correre i vecchi, è roba contro legge (di natura)."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Gioventù, vecchiaia e morte" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 27 dicembre 2017

Babbo... a Natale.


Mòd åd di dål dì:

"Són råstà šlic: Sono rimasto senza un soldo in tasca."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Interessi, affari, denaro, proprietà…" (2012). Ascoltalo!

venerdì 22 dicembre 2017

Ogni limite ha una pazienza...


Pruèrbi dål dì:

"Påsiìnså cul fì(l), påsiìnså cul mårì: Pazienza col filo, pazienza col marito.
Chi ha pazienza nel districare il filo ingarbugliato, avrà sicuramente pazienza nel sopportare il marito."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Virtù e vizi, pregi e difetti" (2012). Ascoltalo!

giovedì 21 dicembre 2017

Fare e disfare.


Pruèrbi dål dì:

"Ågh uà trè généråsión å fa sü e iünå å sfa šü: Ci vogliono tre generazioni a fare e una a disfare. Costruire una solida posizione economica richiede tempo e fatica; disfarla è molto più semplice e rapido."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Soldi, roba, interessi e affari" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 20 dicembre 2017

C'è chi d'inverno si risana.


Pruèrbi dål dì:

"Lå gràmå våcåtå d'invèrån 's årmåtå: La povera vacchetta d'inverno si rimette.
Un tempo, in campagna, nella stagione invernale, gli impegni di lavoro erano più radi e ciò consentiva un buon recupero delle forze a chi era solitamente in precarie condizioni di salute."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez."Salute, malanni e rimedi popolari" (2012). Ascoltalo!

lunedì 18 dicembre 2017

Badilate > forcate.


Pruèrbi dål dì:

"'L è méi ùnå bådilà 'd tèrå å Nådàl, che ùnå furcà 'd rüd å Cårnuàl: È meglio una badilata di terra a Natale, che una forcata di letame a Carnevale.
1. È più utile proteggere il seme con abbondante terra prima del gelo invernale, che dover usare il concime all'arrivo della primavera, per aiutare la pianticella a crescere più in fretta; 2. È meglio proteggere per tempo dal gelo quanto è stato seminato, che concimarlo quando ormai è troppo tardi."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il lavoro nei campi" (2012). Ascoltalo!

sabato 16 dicembre 2017

Perdonare? Può essere inutile!


Pruèrbi dål dì:

"'L è inütil pårdunà se ås sa nò šmintià: È inutile perdonare se non si sa dimenticare."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Ammonimenti" (2012). Ascoltalo!

giovedì 14 dicembre 2017

Grandi speranze.


Pruèrbi dål dì:

"Lòt, bigàt e råvisón i èn i spéråns di cuión: Lotto, bachi e ravizzoni sono le speranze dei coglioni.
Il gioco del lotto, l'allevamento dei bachi e la coltivazione dei ravizzoni (dai cui semi si ricava olio alimentare) non danno speranza di ricchezza."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Il lavoro" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 13 dicembre 2017

Mal di stomaco: chissà perchè...


Mòd åd di dål dì:

"'Gh ö un råvågnåmént då stòmi!...: Ho un "rigiramento" di stomaco, non riesco a digerire."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Salute e malanni" (2012). Ascoltalo!

martedì 12 dicembre 2017

A casa tua!


Pruèrbi dål dì:

"Int ål cåntón 'd lå scùå, må (å) ca tùå: Nell'angolo della scopa, ma a casa tua.
È preferibile stare nell'angolo più umile della propria casa, piuttosto che in casa d'altri."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Filosofia di vita" (2012). Ascoltalo!

sabato 9 dicembre 2017

Il mucchio? Per gli altri!


Mòd åd di dål dì:

"Åt fè sü 'l müg pår i àltår?: Fai su il mucchio per gli altri?
Si dice a chi risparmia su tutto, privandosi anche del necessario, accumulando così ricchezze di cui godranno gli eredi."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Interessi, affari, denaro, proprietà…" (2012). Ascoltalo!

venerdì 8 dicembre 2017

Scarpe grosse? In paradiso!


Pruèrbi dål dì:

"Lå scàrpå gråndå l'è 'l pårådìš di pé: La scarpa grande è il paradiso dei piedi."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Considerazioni varie" (2012). Ascoltalo!

giovedì 7 dicembre 2017

Nuovo di pacca.


Mòd åd di dål dì:

"'L è növ åd pàcå: È nuovo di pacca.
In finlandese si trova la stessa espressione e 'pakka' è il mazzo delle carte da gioco. Nelle partite importanti viene usato il mazzo nuovo, la carta che si tira fuori è 'nuova di pacca'. In ungherese, lingua ugro-finnica, "mazzo di carte" si dice 'pakli kàrtya'."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Paragoni" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 6 dicembre 2017

L'attesa delle nespole.


Pruèrbi dål dì:

"Cul témp e lå pàiå mådürå åncå i nèspul: Con il tempo e la paglia maturano anche le nespole. 
 Il detto allude alla necessità di attendere con pazienza la realizzazione di qualcosa e nasce dal fatto che le nespole vengono raccolte dall'albero e giungono lentamente a maturazione conservate nella paglia."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Filosofia di vita" (2012). Ascoltalo!

martedì 5 dicembre 2017

C'è taglio e taglio!


Mòd åd di dål dì:

"'T i ån tåià cul pudårö?: Te li hanno tagliati con la roncola? Si allude ad un taglio di capelli approssimativo e malfatto."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Aspetto fisico" (2012). Ascoltalo!

sabato 2 dicembre 2017

Can che (non) abbaia...


Pruèrbi dål dì:

"Ål cån ch'ål bàiå, ål mòrdå nò: Il cane che abbaia, non morde."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Considerazioni varie" (2012). Ascoltalo!

venerdì 1 dicembre 2017

Che fortuna!


Mòd åd di dål dì:

"Å régulå, 't è 'ndàiå 'ncùrå bén: A regola, ti è andata ancora bene, ovvero: l'hai scampata per un pelo."
Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Fortuna e sfortuna" (2012). Ascoltalo!