martedì 11 dicembre 2018

Carneadi dialettali.

Mòd åd di dål dì:

"S-ciàsi me 'l bårdügh: Fitto, denso come il ? "...

Il termine deve essere alquanto arcaico, dal momento che non si è riusciti a venire a capo del suo preciso significato. Essendo in uso praticamente solo nell'espressione "S-ciàsi me 'l bårdügh", dovrebbe trattarsi di qualcosa di denso, fitto, spesso: ma cosa? Le ipotesi raccolte da informatori anziani del paese e tramite un sondaggio on line sul blog dedicato a questo nostro  lavoro di ricerca (e denominato proprio Ål blògh dål bårdügh) rimandano a:
- "pastone per animali" (43% delle risposte al sondaggio);
- "arbusto per siepi" (29%);
- "fanghiglia" (forse da berdouille, termine popolare francese per fango?) (10%). Altre ipotesi: ceneraccio, acini d'uva... Un po' ovunque in Lomellina, più che da noi, è usato in dialetto il verbo bårdügà (vuoi nel senso di "battere i piedi per il freddo", vuoi in quello di "fremere per l'impazienza"), mentre il sostantivo sembrerebbe solo del dialetto sannazzarese."


Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Comparazioni con aggettivi" (2012). Ascoltalo!


.

Nessun commento:

Posta un commento