E dòp i "Påràbul", "Stòri 'd Nådàl pår grånd e fiulén in diålåt lümlén". Di stòri åd Nådàl trådùt int ål nòs diålåt åd Sånåšà: då lå "Nàsitå dål Signùr" int i Vångéli åd Måtéo e åd Lücå, å stòri sùrå 'l Nådål åd grånd Åutùr 'd ùnå vòltå (Andersen, Collodi, D'Annunzio, Deledda, Mistral, Tolstoi...). In diålåt, cun in fiånch ål tèst in itåliån.
R. M.
Vérsión in Itåliån:
E dopo le "Parabole", "Storie di Natale per grandi e piccoli indialetto lomellino". Racconti natalizi tradotti nel nostro dialetto: dalla "Natività di Gesù" nei Vangeli di Matteo e di Luca, a storie sul Natale di grandi Autori del passato (Andersen, Collodi, D'Annunzio, Deledda, Mistral, Tolstoi...). In dialetto, con testo italiano a fronte.
R. M.
sabato 27 novembre 2010
Stòri 'd Nådàl.
Iscriviti a:
Post (Atom)