Dalla presentazione del libro-cd "BELLI IN LOMELLINA - 101 sonetti, licenziosi e non, di Giuseppe Gioachino Belli in romanesco e in dialetto lomellino", il sonetto "Er bon padre spirituale" (Ål bón pàdår spiritüàl). Lettura di Rosalia Carpani e Renato Murelli. Riprese di Pietro Gatti.
Biblioteca Civica di Sannazzaro, 6-09-2013.
I testi delle due versioni:
Er bon padre
spirituale.
- Accùsati, figliuola. – Me vergoggno.
- Niente: ti aiuto io con tutto il cuore.
Hai dette parolacce? – A un ber ziggnore.
- E cosa, figlia mia? – Bbrutto caroggno. -
- Hai mai rubato? – Padre sì, un cotoggno.
- A chi? – Ar zor Titta. – Figlia, fai l’amore?
- Padre sì. – E come fai? – Da un cacatore
ciarlamo1 . – E dite? – Cuer che cc’è bbisoggno.
- La notte dormi sola? – Padre sì.
- Ciài pensieri cattivi? – Padre, oibbò.
- Dove tieni le mani? – O cqui o llì…
- Non ti stuzzichi? – E cc’ho da stuzzicà?
- Lì fra le cosce… – Sin’adesso no,
(ma sta notte sce vojjo un po’ pprovà).
Roma, 11 dicembre 1832 Der medemo
- Accùsati, figliuola. – Me vergoggno.
- Niente: ti aiuto io con tutto il cuore.
Hai dette parolacce? – A un ber ziggnore.
- E cosa, figlia mia? – Bbrutto caroggno. -
- Hai mai rubato? – Padre sì, un cotoggno.
- A chi? – Ar zor Titta. – Figlia, fai l’amore?
- Padre sì. – E come fai? – Da un cacatore
ciarlamo1 . – E dite? – Cuer che cc’è bbisoggno.
- La notte dormi sola? – Padre sì.
- Ciài pensieri cattivi? – Padre, oibbò.
- Dove tieni le mani? – O cqui o llì…
- Non ti stuzzichi? – E cc’ho da stuzzicà?
- Lì fra le cosce… – Sin’adesso no,
(ma sta notte sce vojjo un po’ pprovà).
Roma, 11 dicembre 1832 Der medemo
1. chiacchieriamo.
55. Ål bón pàdår spiritüàl.
- Cunfèsåt, ò fiölå. – Mén åm vårgògn’.
- Gnìntå: åt iüti mén: só’ ‘l cunfésùr.
’T è di di brüt påròl? – Å un bèl siùr.
- Curèi, fiölå mìå? – Ò brüt cårògn.
-‘T è mai rubà? – Òh già, un pum pudògn.
- Å chi ‘l è? – Ål Tìtå. – E ‘t fè ‘l åmùr?
- Òh sì. – E mich’åt fè? – Parli cu’ ‘n siùr,
dål cès’. – E dišè? – Cul ch’å fa dåbšògn.
- E lå nòt åt dròmi då sùlå? – Óh, sì.
- Åt pénsi di brüt ròb? – Padre, oibò.
- Indùå ‘t téni i mån – Ò chi ò lì…
-‘T åt tùch’ nò? – Sich’ål ‘gh ö då tucà?
- Må lì dåmèš i cös… - Fén’ådès nò,
(må stånòt å vöi pròpi pruà).
- Cunfèsåt, ò fiölå. – Mén åm vårgògn’.
- Gnìntå: åt iüti mén: só’ ‘l cunfésùr.
’T è di di brüt påròl? – Å un bèl siùr.
- Curèi, fiölå mìå? – Ò brüt cårògn.
-‘T è mai rubà? – Òh già, un pum pudògn.
- Å chi ‘l è? – Ål Tìtå. – E ‘t fè ‘l åmùr?
- Òh sì. – E mich’åt fè? – Parli cu’ ‘n siùr,
dål cès’. – E dišè? – Cul ch’å fa dåbšògn.
- E lå nòt åt dròmi då sùlå? – Óh, sì.
- Åt pénsi di brüt ròb? – Padre, oibò.
- Indùå ‘t téni i mån – Ò chi ò lì…
-‘T åt tùch’ nò? – Sich’ål ‘gh ö då tucà?
- Må lì dåmèš i cös… - Fén’ådès nò,
(må stånòt å vöi pròpi pruà).
Sånåšà, 31 dicémbår 2011 Sémpår då cul
Nessun commento:
Posta un commento