lunedì 9 settembre 2019

Vuoi del tabacco?

Mòd åd di dål dì:
 
"Åt lå dón mén ål tåbàch dål Mòru!: Te lo dò io il tabacco del Moro!  
Te la faccio io la legge! L'espressione dialettale sembra trarre origine dall'espressione francese 'passér à tabac', che vorrebbe dire 'pestare, picchiare qualcuno di santa ragione'. In dialetto è stata aggiunta pure la marca di un tabacco da fiuto buonissimo, appunto il "Tabacco del Moro", che sulla scatola aveva la figura della testa di un nero, uno degli schiavi che lavoravano nelle piantagioni di tabacco in America. In senso ironico, significa che, di fronte alle tue pretese o a una tua malefatta, anzichè concederti ciò che tu desideri (il tabacco pregiato), sono pronto a darti una bella lezione."

Da "Ål nòs diålåt" - Sez. "Rimproveri" (2012). Ascoltalo!
 

Nessun commento:

Posta un commento