Quånd då fiö å giügàvåm ål "circuìto" (cun l'åcént int lå sécóndå i), cui bålén ò i bìi åd plàsticå cun déntår i fòto di curidùr, pår fai cur int lå pìstå å dàvåm di bèi "cuclà"!...Già, "cuclà": mich'ås pudrìs trådüv in itåliån? Ål "Devoto-Oli" ål prupónå "biscotto"...
R. M.
Vérsión in Itåliån:
Quando da ragazzi giocavamo al "circuìto" (con l'accento sulla
seconda i), con le palline o le biglie di plastica con dentro le foto dei corridori, per farle correre nella pista davamo delle belle "cuclà"!...Già, "cuclà": come si potrebbe tradurre in italiano? Il "Devoto-Oli" propone "biscotto"...
R. M.
R. M.
Vérsión in Itåliån:
Quando da ragazzi giocavamo al "circuìto" (con l'accento sulla
seconda i), con le palline o le biglie di plastica con dentro le foto dei corridori, per farle correre nella pista davamo delle belle "cuclà"!...Già, "cuclà": come si potrebbe tradurre in italiano? Il "Devoto-Oli" propone "biscotto"...
R. M.
Nessun commento:
Posta un commento