martedì 20 maggio 2008

Ålpinìstå såvåtón in bibliutécå.

Lå cupértìnå dål lìbår.

E insì, vånårdì 23 mag, å 9 ur, in Bibliutécå, cuminciårùmå lå létürå dål lìbår "Ålpinìstå såvåtón", dl' Åchìle Giuàn Càgnå. O méi: lå nòså Làurå, cun lå sò cumpågnìa téåtràl "Årcòbåléno" lå fårà unå létürå ånimà d'un quai tòch dål lìbår, cui dü pérsunàg principàl ch'i én åd Sånåšà!...Mich'ùmå giåmò dì, intål lìbår i dü prutågunìstå i pàrlån un diålåt ch'l'è nò pròpi me 'l nòs. L'è pår cul lì che mén ö trådùt tüt i sò båtüd intål nòs diålåt intùnå vérsión élétrònicå dål libår ch'å pudì scårgà chi, intål furmà PDF. Bónå létürå e in bùcå 'l lu å i åmìš dlå Cumpågnìå "Årcòbåléno"!

R. M.

Vérsión in itåliån:

E così, venerdì 23 maggio, alle ore 21, in Biblioteca, cominceremo

la lettura del libro "Alpinisti ciabattoni", di Achille Giovanni Cagna. O meglio: la nostra Laura, con la sua compagnia teatrale "Arcobaleno" proporrà una lettura animata di alcuni brani del libro, coi due personaggi principali che sono di Sannazzaro!...Come già detto, nel libro i due protagonisti parlano un dialetto che non è proprio come il nostro. E' per questo che io  ho tradotto tutte le loro battute nel nostro dialetto in una versione elettronica del libro che potete scaricare qui, in formato PDF. Buona lettura e in bocca al lupo agli amici della compagnia "Arcobaleno"!

R. M.

Nessun commento:

Posta un commento