Sàbåt påsà, 'ndåndå åvånti å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "M", ås sùmå imbåtü intlå påròlå "målgå" (meliga o granoturco o mais), piåntå che tüti sùmå sich l'è, må sicóme sùmå nò tåntå pràtich d'ågricultürå, ås sùmå truà un pò in dificultà cun ch'i àltår påròl chi: målgàs (steli di granoturco?); målgåtå (saggina?); målgunén (?). Gh'è un quaidün ch'ås n'inténdå un pò püsè che nüm e 's iütå å scriv nò di stüpidàd intål nòs disiunàri? Gràsie!
Vérsión in itåliån:
Sabato scorso, proseguendo nella traduzione delle parole del
nostro dialetto che iniziano per "M", ci siamo imbattuti nella parola "målgå" (meliga o granoturco o mais), pianta che tutti conosciamo, ma siccome non siamo tanto esperti di agricoltura, ci siamo trovati un po' in difficoltà con queste altre parole: målgàs (steli di granoturco?); målgåtå (saggina?); målgunén (?). C'è qualcuno che se ne intende un po' più di noi e ci aiuta a non scrivere delle corbellerie nel nostro dizionario? Grazie!
R. M.
Sabato scorso, proseguendo nella traduzione delle parole del
nostro dialetto che iniziano per "M", ci siamo imbattuti nella parola "målgå" (meliga o granoturco o mais), pianta che tutti conosciamo, ma siccome non siamo tanto esperti di agricoltura, ci siamo trovati un po' in difficoltà con queste altre parole: målgàs (steli di granoturco?); målgåtå (saggina?); målgunén (?). C'è qualcuno che se ne intende un po' più di noi e ci aiuta a non scrivere delle corbellerie nel nostro dizionario? Grazie!
R. M.
Nessun commento:
Posta un commento