domenica 10 gennaio 2010

Riš e ...






Iér dòpdišnà, riléšåndå i påròl dål nòs disiunàri "Diålåt sånåšårén - Itåliån" chi cuménciån pår "R", sùmå rivà å "riš" e s'è gnü in mént då måt åncåsì tüt i mnèstår åd riš che, spéciålmént dåchindrérå, i érån tårméntå cumün int lå nòså tàulå. E ålùrå. èco i vari riš e fåšö, riš e vérs, riš e pupöl, riš e bårlånd, riš e lat, riš e süch, riš e årbión, riš e rån, riš e curådélå, riš e fav, riš e påtàt(i), riš e spinàs, riš e sparš... Ån n'ùmå šmintià un quaidün? Fèsål såvé, grasie!

R. M.

Vérsión in Itåliån:

Ieri pomeriggio, rileggendo le parole del nostro dizionario "Dialetto sannazzarese - Italiano" che iniziano per "R", siamo arrivati a "riš" (riso) e abbiamo pensato di aggiungere anche le denominazioni di tutte le minestre di riso che, specialmente un tempo, erano assai comuni nella nostra tavola. E allora ecco i vari riš e fåšö (riso e fagioli), riš e vérs (riso e cavoli), riš e pupöl (riso e piante di papavero giovane), riš e bårlånd (riso ed eruche), riš e lat (riso e latte), riš e süch (riso e zucche), riš e årbión (riso e piselli), riš e rån (riso e rane), riš e curådélå (riso e polmone di vitello), riš e fav (riso e fave), riš e påtàt(i) (riso e patate), riš e spinàs (riso e spinaci), riš e sparš (riso e asparagi)... Ne abbiamo dimenticato qualcuna? Fatecelo sapere, grazie!

R.M.

Nessun commento:

Posta un commento