"Åndà å tråvèrs", intål nòs diålåt ål vö dì, sì, åndà in cåmpàgnå, in mèš åi cåmp ò inti bòsch, åncå pår låùr, ò mågàri p'r åndà å càciå...Må då nüm, "Åndà å tråvèrs" l'è åncåsì åndà "in cåmpurèlå", cun lå murùšå...Se pö ås va cun iünå spušà, ålurå ås fa un "tråvårsón"!...
R. M.
Vérsión in itåliån:
"Åndà å tråvèrs", nel nostro dialetto vuol dire, sì, andare in
campagna, in mezzo ai campi o nei boschi, anche per lavoro, o magari per andare a caccia...Ma da noi "Åndà å tråvèrs" è anche andare "in camporella", con lafidanzata...Se poi si va con una sposata, allora si fa un "traversone"!...
R. M.
R. M.
Vérsión in itåliån:
"Åndà å tråvèrs", nel nostro dialetto vuol dire, sì, andare in
campagna, in mezzo ai campi o nei boschi, anche per lavoro, o magari per andare a caccia...Ma da noi "Åndà å tråvèrs" è anche andare "in camporella", con lafidanzata...Se poi si va con una sposata, allora si fa un "traversone"!...
R. M.
Nessun commento:
Posta un commento